
お元気ですか?
大好きな人たちと人生を楽しんでいますか。
なにをテーマに書こうかと迷いながら
2003年に『この記なんの記』ブログをはじめました。
2007年夏に、戦争の墓碑に心が惹かれ、、
気がつけば、「お墓ブログ」のようになりました。
戦争や軍隊が好きで載せているわけではありません。
通信兵だった父や防空監視隊にいた母から
聞かされた話は、
戦争は二度とあってはならない、起こしてはならない
という思いを強くさせるものでした。
ともすれば戦争の素顔が隠されたまま、
国家の理屈で議論が進みます。
同時に、国民の側にも、熱狂を生み出します。
しかし、戦争は、最悪の暴力です。
私は草の根の痛み、
どうしようもなく死に追いやられた人々の立場で
書いていきたいと思っています。
あまり楽しめないブログかも知れませんが、
お気軽に感想やコメントをお寄せください。
TEXT-U.N. Security Council statement on N. Korea(北朝鮮に関する国連安全保障委員会の声明全文) ― 2009/04/14
ロイター(Reuters)が、北朝鮮のロケット発射問題で、国連安全保障委員会が、議長声明を全会一致で採択したことを伝えています。そこで、議長声明のフルテキストを探してみました。それが以下のものです。イタリックや太字、下線は私がつけたものです。
アメリカ、日本などの立場は、議長声明とは異なり(以下のように)もっと断定的なものです。
私にとって微妙だったのは、日本語では「違反」と訳されている二つの単語の違いです。
手元にあるのは、LONGMANのDictionary of Contemporary English。これで、violatiionとcontraventionを調べることにしました。
contravention = when someone does something that is not allowed by a law or rule
violation = an action that breads a law, agreement, principle etc.
結局は、ニュワンスの違いだと思いました。法によて認められないことをするのと、法を破るのも、本質的な違いではありません。
しかし、そこは外交。北朝鮮に発信するメッセージとしては、大事な違いなのでしょう。
当初から、アメリカ政府と日本政府と一体化して、「ミサイル」とばかり報道する日本のマスコミに疑問をもったので、原文にあたる気になりました。
The Security Council bears in mind the importance of maintaining peace and security on the Korean peninsula and in northeast Asia as a whole. The Security Council condemns the 5 April 2009 (local time) launch by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), which is in contravention of Security Council resolution 1718 (2006).下線を引いた文章のなかで、太字でイタリックの箇所が議論の的となったことが伝わっています。
The Security Council reiterates that the DPRK must comply fully with its obligations under Security Council resolution 1718 (2006).
The Security Council demands that the DPRK not conduct any further launch..
The Security Council also calls upon all Member States to comply fully with their obligations under resolution 1718 (2006).
The Security Council agrees to adjust the measures imposed by paragraph 8 of resolution 1718 (2006) through the designation of entities and goods, and directs the Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) to undertake its tasks to this effect and to report to the Security Council by 24 April 2009, and further agrees that, if the Committee has not acted, then the Security Council will complete action to adjust the measures by 30 April 2009.
The Security Council supports the Six Party Talks, calls for their early resumption, and urges all the participants to intensify their efforts on the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement issued by China, the DPRK, Japan, Republic of Korea, the Russian Federation and the United States and their subsequent consensus documents, with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner and to maintaining peace and stability on the Korean Peninsula and in northeast Asia.
The Security Council expresses its desire for a peaceful and diplomatic solution to the situation and welcomes efforts by Council members as well as other Member States to facilitate a peaceful and comprehensive solution through dialogue.
The Security Council will remain actively seized of the matter. (Editing by Eric Walsh)
アメリカ、日本などの立場は、議長声明とは異なり(以下のように)もっと断定的なものです。
The United States, Japan and South Korea have repeatedly said that North Korea on April 5 launched a long-range ballistic missile, not a satellite as it insists, in violation of Security Council resolution 1718 banning such launches.ミサイル(a long-range ballistic missille)か衛星(satellite)かという発射物の認識が一致しないために、結局「発射」(launch)となったことは、文面を見ればわかります。
私にとって微妙だったのは、日本語では「違反」と訳されている二つの単語の違いです。
手元にあるのは、LONGMANのDictionary of Contemporary English。これで、violatiionとcontraventionを調べることにしました。
contravention = when someone does something that is not allowed by a law or rule
violation = an action that breads a law, agreement, principle etc.
結局は、ニュワンスの違いだと思いました。法によて認められないことをするのと、法を破るのも、本質的な違いではありません。
しかし、そこは外交。北朝鮮に発信するメッセージとしては、大事な違いなのでしょう。
当初から、アメリカ政府と日本政府と一体化して、「ミサイル」とばかり報道する日本のマスコミに疑問をもったので、原文にあたる気になりました。
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://nostalghia.asablo.jp/blog/2009/04/14/4244322/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。

西南戦争、日清戦争、日露戦争、シベリア出兵、日中戦争、太平洋戦争など、1867年から1945年の戦争にかかわる記念碑、戦死者・戦病死者の墓碑など。
戦争にかかわる碑
■ 忠魂碑・慰霊碑
○ 高島郡2町15村別の忠魂碑など
○ 大津市北部の忠魂碑(9柱)
○ 大津市南部の忠魂碑
民間墓地の戦没者○このブログに散在するのは、旧大津陸軍墓地の調査記録です。
□ 滋賀県の西南戦争の戦没者
□ 高島市(高島郡)の戦没者
■ 西南戦争(西南之役) 1877年
● 戦病死者名簿
*高島郡の戦病死者は15名(『高島郡誌』)
■ 日清戦争(明治廿七八年戦役) 1894~95年
,● 日清戦争戦没者名簿と墓碑の所在(旧高島郡)
『高島郡誌』によれば、旧高島郡で日清戦争期の戦病死者は17名でした。
■ 日露戦争(明治三七八年戦役) 1904~05年
● 日露戦争戦病死者名簿 (旧高島郡2町15村版)
○ 旧高島郡高島町の日露戦争戦没者名簿
○旧高島郡安曇川町の日露戦争戦病死者名簿
公的なものではなく、BIN★がいわばサイドワークとして行っていることです。変更や修正はこまめに行っています。なにかの目的で活用されるときは、ご連絡ください。
□ Aブロック 埋葬者名簿
陸軍歩兵少尉から陸軍歩兵少将まで20基の墓碑がある
□ Bブロック 埋葬者名簿
日清戦争期に戦病死した下士官の墓地
□ Cブロック 埋葬者名簿
明治11年以降に大津営所で病死した下士官の墓地
□ Dブロック 埋葬者名簿(作成中)
明治11年以降に大津営所で病死した下士官の墓地
□ Eブロック 埋葬者名簿
■ 大津市作成の名簿順
■ あいうえお順
日清戦争期に戦病死した兵卒の墓地。士官候補生の墓碑1基。
□ Fブロック 埋葬者名簿
明治8年から11年までに病死した下士官と
兵卒の墓碑が37基
□ Kブロック 埋葬者名簿
「下段西側」の134柱と「下段東側」の5基で合計139基。
すべて兵卒の墓碑。
□ Lブロック 埋葬者名簿
「下段東側」の墓地97基と「下段西側」1基の
合計98基。すべて兵卒の墓碑。
□ Mブロック 埋葬者名簿(作成中)
陸軍墓地に隣接した将校関係者の墓地
大津市の戦死者・戦病死者(明治44年『大津市志』による)
□ 西南戦争の戦死者
□ 日清・日露戦争
『大津市志』および「戦時事績」掲載の日露戦争戦病死者名簿
□『大津市志』
□ 滋賀郡膳所町
□ 旧志賀町の日露戦争戦病死者名簿(戦時事績)
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。