お元気ですか?

大好きな人たちと人生を楽しんでいますか。


なにをテーマに書こうかと迷いながら

2003年に『この記なんの記』ブログをはじめました。

2007年夏に、戦争の墓碑に心が惹かれ、、

気がつけば、「お墓ブログ」のようになりました。


戦争や軍隊が好きで載せているわけではありません。

通信兵だった父や防空監視隊にいた母から

聞かされた話は、

戦争は二度とあってはならない、起こしてはならない

という思いを強くさせるものでした。

ともすれば戦争の素顔が隠されたまま、

国家の理屈で議論が進みます。

同時に、国民の側にも、熱狂を生み出します。

しかし、戦争は、最悪の暴力です。

私は草の根の痛み、

どうしようもなく死に追いやられた人々の立場で

書いていきたいと思っています。


あまり楽しめないブログかも知れませんが、

お気軽に感想やコメントをお寄せください。


Google
WWW を検索 このブログ内を検索

北朝鮮の二度目の核実験(5/25)とオバマ演説(4/5) ~人類の過去と未来~2009/05/26

 北朝鮮が二度目の核実験を行いました。
 国連安保理決議1718(2006.10.14)や6ヵ国協議共同声明(2005.9.19)に違反した行為です。その乱暴さと愚劣さに驚くほかはありません。
 この行為は、北朝鮮だけにとどまらず、世界の核軍縮や日本国内の政治のプロセスに、否定的な影響を及ぼすことになるでしょう。
 ブログで怒りの表明をするのは、私の義務だと思いましたので、書くことにしました。
 それとの対比で、オバマ演説の原文を転載し、未来の方向との対置をしたいと思います。


       April 5, 2009
REMARKS BY PRESIDENT BARACK OBAMA
Hradcany Square Prague, Czech Republic

 Thank you so much. Thank you for this wonderful welcome. Thank you to the people of Prague. Thank you to the people of the Czech Republic. (Applause.) Today, I'm proud to stand here with you in the middle of this great city, in the center of Europe. (Applause.) And, to paraphrase one of my predecessors, I am also proud to be the man who brought Michelle Obama to Prague. (Applause.)

 To Mr. President, Mr. Prime Minister, to all the dignitaries who are here, thank you for your extraordinary hospitality. And to the people of the Czech Republic, thank you for your friendship to the United States. (Applause.)

 I've learned over many years to appreciate the good company and the good humor of the Czech people in my hometown of Chicago. (Applause.) Behind me is a statue of a hero of the Czech people ?- Tomas Masaryk. (Applause.) In 1918, after America had pledged its support for Czech independence, Masaryk spoke to a crowd in Chicago that was estimated to be over 100,000. I don't think I can match his record -- (laughter) -- but I am honored to follow his footsteps from Chicago to Prague. (Applause.)

 For over a thousand years, Prague has set itself apart from any other city in any other place. You've known war and peace. You've seen empires rise and fall. You've led revolutions in the arts and science, in politics and in poetry. Through it all, the people of Prague have insisted on pursuing their own path, and defining their own destiny. And this city ?- this Golden City which is both ancient and youthful -? stands as a living monument to your unconquerable spirit. 

 When I was born, the world was divided, and our nations were faced with very different circumstances. Few people would have predicted that someone like me would one day become the President of the United States. (Applause.) Few people would have predicted that an American President would one day be permitted to speak to an audience like this in Prague. (Applause.) Few would have imagined that the Czech Republic would become a free nation, a member of NATO, a leader of a united Europe. Those ideas would have been dismissed as dreams.

 We are here today because enough people ignored the voices who told them that the world could not change.

 We are here today because of the courage of those who stood up and took risks to say that freedom is a right for all people, no matter what side of a wall they live on, and no matter what they look like.

 We are here today because of the Prague Spring ?- because the simple and principled pursuit of liberty and opportunity shamed those who relied on the power of tanks and arms to put down the will of a people.

We are here today because 20 years ago, the people of this city took to the streets to claim the promise of a new day, and the fundamental human rights that had been denied them for far too long. Sametova Revoluce -- (applause) -- the Velvet Revolution taught us many things. It showed us that peaceful protest could shake the foundations of an empire, and expose the emptiness of an ideology. It showed us that small countries can play a pivotal role in world events, and that young people can lead the way in overcoming old conflicts. (Applause.) And it proved that moral leadership is more powerful than any weapon.

 That's why I'm speaking to you in the center of a Europe that is peaceful, united and free -? because ordinary people believed that divisions could be bridged, even when their leaders did not. They believed that walls could come down; that peace could prevail.

We are here today because Americans and Czechs believed against all odds that today could be possible. (Applause.) 

 Now, we share this common history. But now this generation -? our generation -? cannot stand still. We, too, have a choice to make. As the world has become less divided, it has become more interconnected. And we've seen events move faster than our ability to control them -? a global economy in crisis, a changing climate, the persistent dangers of old conflicts, new threats and the spread of catastrophic weapons.

 None of these challenges can be solved quickly or easily. But all of them demand that we listen to one another and work together; that we focus on our common interests, not on occasional differences; and that we reaffirm our shared values, which are stronger than any force that could drive us apart. That is the work that we must carry on. That is the work that I have come to Europe to begin. (Applause.)

 To renew our prosperity, we need action coordinated across borders. That means investments to create new jobs. That means resisting the walls of protectionism that stand in the way of growth. That means a change in our financial system, with new rules to prevent abuse and future crisis. (Applause.)

 And we have an obligation to our common prosperity and our common humanity to extend a hand to those emerging markets and impoverished people who are suffering the most, even though they may have had very little to do with financial crises, which is why we set aside over a trillion dollars for the International Monetary Fund earlier this week, to make sure that everybody -- everybody -- receives some assistance. (Applause.)

 Now, to protect our planet, now is the time to change the way that we use energy. (Applause.) Together, we must confront climate change by ending the world's dependence on fossil fuels, by tapping the power of new sources of energy like the wind and sun, and calling upon all nations to do their part. And I pledge to you that in this global effort, the United States is now ready to lead. (Applause.)

 To provide for our common security, we must strengthen our alliance. NATO was founded 60 years ago, after Communism took over Czechoslovakia. That was when the free world learned too late that it could not afford division. So we came together to forge the strongest alliance that the world has ever known. And we should -- stood shoulder to shoulder -- year after year, decade after decade ?- until an Iron Curtain was lifted, and freedom spread like flowing water.

 This marks the 10th year of NATO membership for the Czech Republic. And I know that many times in the 20th century, decisions were made without you at the table. Great powers let you down, or determined your destiny without your voice being heard. I am here to say that the United States will never turn its back on the people of this nation. (Applause.) We are bound by shared values, shared history -- (applause.) We are bound by shared values and shared history and the enduring promise of our alliance. NATO's Article V states it clearly: An attack on one is an attack on all. That is a promise for our time, and for all time.

 The people of the Czech Republic kept that promise after America was attacked; thousands were killed on our soil, and NATO responded. NATO's mission in Afghanistan is fundamental to the safety of people on both sides of the Atlantic. We are targeting the same al Qaeda terrorists who have struck from New York to London, and helping the Afghan people take responsibility for their future. We are demonstrating that free nations can make common cause on behalf of our common security. And I want you to know that we honor the sacrifices of the Czech people in this endeavor, and mourn the loss of those you've lost.

 But no alliance can afford to stand still. We must work together as NATO members so that we have contingency plans in place to deal with new threats, wherever they may come from. We must strengthen our cooperation with one another, and with other nations and institutions around the world, to confront dangers that recognize no borders. And we must pursue constructive relations with Russia on issues of common concern.

 Now, one of those issues that I'll focus on today is fundamental to the security of our nations and to the peace of the world -? that's the future of nuclear weapons in the 21st century.

 The existence of thousands of nuclear weapons is the most dangerous legacy of the Cold War. No nuclear war was fought between the United States and the Soviet Union, but generations lived with the knowledge that their world could be erased in a single flash of light. Cities like Prague that existed for centuries, that embodied the beauty and the talent of so much of humanity, would have ceased to exist.

 Today, the Cold War has disappeared but thousands of those weapons have not. In a strange turn of history, the threat of global nuclear war has gone down, but the risk of a nuclear attack has gone up. More nations have acquired these weapons. Testing has continued. Black market trade in nuclear secrets and nuclear materials abound. The technology to build a bomb has spread. Terrorists are determined to buy, build or steal one. Our efforts to contain these dangers are centered on a global non-proliferation regime, but as more people and nations break the rules, we could reach the point where the center cannot hold.

 Now, understand, this matters to people everywhere. One nuclear weapon exploded in one city -? be it New York or Moscow, Islamabad or Mumbai, Tokyo or Tel Aviv, Paris or Prague ?- could kill hundreds of thousands of people. And no matter where it happens, there is no end to what the consequences might be -? for our global safety, our security, our society, our economy, to our ultimate survival.

 Some argue that the spread of these weapons cannot be stopped, cannot be checked -? that we are destined to live in a world where more nations and more people possess the ultimate tools of destruction. Such fatalism is a deadly adversary, for if we believe that the spread of nuclear weapons is inevitable, then in some way we are admitting to ourselves that the use of nuclear weapons is inevitable..

 Just as we stood for freedom in the 20th century, we must stand together for the right of people everywhere to live free from fear in the 21st century. (Applause.)
 And as nuclear power ?- as a nuclear power, as the only nuclear power to have used a nuclear weapon, the United States has a moral responsibility to act. We cannot succeed in this endeavor alone, but we can lead it, we can start it

 So today, I state clearly and with conviction America's commitment to seek the peace and security of a world without nuclear weapons. (Applause.) I'm not naive. This goal will not be reached quickly ?- perhaps not in my lifetime. It will take patience and persistence. But now we, too, must ignore the voices who tell us that the world cannot change. We have to insist, "Yes, we can."(Applause.) 

 Now, let me describe to you the trajectory we need to be on. First, the United States will take concrete steps towards a world without nuclear weapons. To put an end to Cold War thinking, we will reduce the role of nuclear weapons in our national security strategy, and urge others to do the same. Make no mistake: As long as these weapons exist, the United States will maintain a safe, secure and effective arsenal to deter any adversary, and guarantee that defense to our allies ?- including the Czech Republic. But we will begin the work of reducing our arsenal.

 To reduce our warheads and stockpiles, we will negotiate a new Strategic Arms Reduction Treaty with the Russians this year. (Applause.) President Medvedev and I began this process in London, and will seek a new agreement by the end of this year that is legally binding and sufficiently bold. And this will set the stage for further cuts, and we will seek to include all nuclear weapons states in this endeavor.

 To achieve a global ban on nuclear testing, my administration will immediately and aggressively pursue U.S. ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty. (Applause.) After more than five decades of talks, it is time for the testing of nuclear weapons to finally be banned.

 And to cut off the building blocks needed for a bomb, the United States will seek a new treaty that verifiably ends the production of fissile materials intended for use in state nuclear weapons. If we are serious about stopping the spread of these weapons, then we should put an end to the dedicated production of weapons-grade materials that create them. That's the first step.

 Second, together we will strengthen the Nuclear Non-Proliferation Treaty as a basis for cooperation.

 The basic bargain is sound: Countries with nuclear weapons will move towards disarmament, countries without nuclear weapons will not acquire them, and all countries can access peaceful nuclear energy. To strengthen the treaty, we should embrace several principles. We need more resources and authority to strengthen international inspections. We need real and immediate consequences for countries caught breaking the rules or trying to leave the treaty without cause.

 And we should build a new framework for civil nuclear cooperation, including an international fuel bank, so that countries can access peaceful power without increasing the risks of proliferation. That must be the right of every nation that renounces nuclear weapons, especially developing countries embarking on peaceful programs. And no approach will succeed if it's based on the denial of rights to nations that play by the rules. We must harness the power of nuclear energy on behalf of our efforts to combat climate change, and to advance peace opportunity for all people.

 But we go forward with no illusions. Some countries will break the rules. That's why we need a structure in place that ensures when any nation does, they will face consequences.
 
 Just this morning, we were reminded again of why we need a new and more rigorous approach to address this threat. North Korea broke the rules once again by testing a rocket that could be used for long range missiles. This provocation underscores the need for action ?- not just this afternoon at the U.N. Security Council, but in our determination to prevent the spread of these weapons.

 Rules must be binding. Violations must be punished. Words must mean something. The world must stand together to prevent the spread of these weapons. Now is the time for a strong international response -- (applause) -- now is the time for a strong international response, and North Korea must know that the path to security and respect will never come through threats and illegal weapons. All nations must come together to build a stronger, global regime. And that's why we must stand shoulder to shoulder to pressure the North Koreans to change course.

 Iran has yet to build a nuclear weapon. My administration will seek engagement with Iran based on mutual interests and mutual respect. We believe in dialogue. (Applause.) But in that dialogue we will present a clear choice. We want Iran to take its rightful place in the community of nations, politically and economically. We will support Iran's right to peaceful nuclear energy with rigorous inspections. That's a path that the Islamic Republic can take. Or the government can choose increased isolation, international pressure, and a potential nuclear arms race in the region that will increase insecurity for all.

 So let me be clear: Iran's nuclear and ballistic missile activity poses a real threat, not just to the United States, but to Iran's neighbors and our allies. The Czech Republic and Poland have been courageous in agreeing to host a defense against these missiles. As long as the threat from Iran persists, we will go forward with a missile defense system that is cost-effective and proven. (Applause.) If the Iranian threat is eliminated, we will have a stronger basis for security, and the driving force for missile defense construction in Europe will be removed. (Applause.)

 So, finally, we must ensure that terrorists never acquire a nuclear weapon. This is the most immediate and extreme threat to global security. One terrorist with one nuclear weapon could unleash massive destruction. Al Qaeda has said it seeks a bomb and that it would have no problem with using it. And we know that there is unsecured nuclear material across the globe. To protect our people, we must act with a sense of purpose without delay.

 So today I am announcing a new international effort to secure all vulnerable nuclear material around the world within four years. We will set new standards, expand our cooperation with Russia, pursue new partnerships to lock down these sensitive materials.

 We must also build on our efforts to break up black markets, detect and intercept materials in transit, and use financial tools to disrupt this dangerous trade. Because this threat will be lasting, we should come together to turn efforts such as the Proliferation Security Initiative and the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism into durable international institutions. And we should start by having a Global Summit on Nuclear Security that the United States will host within the next year. (Applause.)

 Now, I know that there are some who will question whether we can act on such a broad agenda. There are those who doubt whether true international cooperation is possible, given inevitable differences among nations. And there are those who hear talk of a world without nuclear weapons and doubt whether it's worth setting a goal that seems impossible to achieve.

 But make no mistake: We know where that road leads. When nations and peoples allow themselves to be defined by their differences, the gulf between them widens. When we fail to pursue peace, then it stays forever beyond our grasp. We know the path when we choose fear over hope. To denounce or shrug off a call for cooperation is an easy but also a cowardly thing to do. That's how wars begin. That's where human progress ends.

 There is violence and injustice in our world that must be confronted. We must confront it not by splitting apart but by standing together as free nations, as free people. (Applause.) I know that a call to arms can stir the souls of men and women more than a call to lay them down. But that is why the voices for peace and progress must be raised together. (Applause.)

 Those are the voices that still echo through the streets of Prague. Those are the ghosts of 1968. Those were the joyful sounds of the Velvet Revolution. Those were the Czechs who helped bring down a nuclear-armed empire without firing a shot.

 Human destiny will be what we make of it. And here in Prague, let us honor our past by reaching for a better future. Let us bridge our divisions, build upon our hopes, accept our responsibility to leave this world more prosperous and more peaceful than we found it. (Applause.)
 Together we can do it.
 Thank you very much. Thank you, Prague. (Applause.)

北朝鮮問題で学ぶロシア語(笑)2009/05/26

なぜ、北朝鮮問題でロシア語を?

半分冗談であり、半分本気。

ミドルエイジになってロシア語を学びなおそうというのは本気。
「北朝鮮問題」でというのは、あまり必然性がない話である。
要するに、仕事の隅っこで使ってみようというわけである。

ロシア語のサイトに出かけていって、時事問題をチェックする。
いちいち入力がめんどうなので、キーワードを書き抜いておくと、コピペで、検索に便利というわけである。

とりあえず、つくってみることにする。

КНДР=「朝鮮民主主義人民共和国」の略号
Республик=一般には「共和国」だが北朝鮮は自国をこう呼ぶらしい。
Пхеньян=ピョンヤン(北朝鮮政府のこと)
Южная Корея=南朝鮮
США=アメリカ合衆国
Япония=日本(余計なメモですが)

Шестисторонние переговоры по денуклеаризации Корейского полуострова=朝鮮半島の非核化についての六カ国協議
Совет Безопасности ООН=国連安全保障理事会

ядерное оружие=核兵器
ядерное испытание=核実験

 チェックするテキストは、newsru.comのКНДР провела ядерное испытание(朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)が核実験をした)という記事である。

元のサイトの文字はとても見やすい(半角のせいか?)のに、ブログではとても見にくい。字間が広すぎて、しかも全角だからだろうか。

КНДР провела ядерное испытание

время публикации: 25 мая 2009 г., 07:11
последнее обновление: 25 мая 2009 г., 14:16

КНДР в понедельник официально объявила об успешном проведении своего второго ядерного испытания. Как сообщило северокорейское информационное агентство ЦТАК, подземный атомный взрыв произведен "в рамках мер по всестороннему укреплению самостоятельных сил ядерного сдерживания" и является "вкладом в защиту суверенитета страны". Взрыв заметили в Южной Корее и в России, США пока проверяют информацию.

"В соответствии с просьбой ученых и техников наша Республика 25 мая успешно провела еще одно подземное ядерное испытание в качестве меры по укреплению наших ядерных сил самообороны", - говорится в сообщении.

Дежурный сотрудник генконсульства КНДР в Находке пояснил, для чего был произведен подземный ядерный взрыв. "Это ответ на давление на КНДР со стороны США и других стран, наша страна будет и впредь укреплять свою обороноспособность, проводить подземные ядерные испытания и испытания ракет", - сказал он.

- Мощность ядерного взрывного устройства составила около 20 килотонн - также как и в Хиросиме
- Японцы не исключают, что в КНДР была испытана компактная ядерная боеголовка
- Первый раз корейцы испытали ядерное оружие в 2006 году
- Сразу после ядерных испытаний КНДР испытала ракету меньшей дальности
- Перед испытанием КНДР ограничила мореплавание в прибрежной зоне
- МИД РФ перепроверяет информацию об испытании
- В Приморье, которое граничит с КНДР, тоже уточняют информацию
- КНДР: никаких негативных экологических последствий подземного ядерного взрыва для России не будет
- Эксперты: для радиационной безопасности России угрозы нет
- Совбез ООН собирается на экстренное заседание


По мнению обозревателей ЦТАК, произведенное подземное ядерное испытание "вдохновляет население страны на новые трудовые подвиги".

"Успешное ядерное испытание вдохновляет наши армию и народ, которые ведут "150-дневный бой" (за новые достижения в экономике), и укрепляет атмосферу нового революционного подъема за построение мощной процветающей державы", - говорится в сообщении ЦТАК.

Ранее о возможном испытании в КНДР ядерного оружия сообщило южнокорейское агентство Ренхап со ссылкой на представителя правящей партии. Сейсмографы в Южной Корее зафиксировали "искусственный подземный толчок" магнитудой 4,5 балла, что дало основание говорить о возможном испытании.

По данным Ренхап, испытание было проведено в 04:54 по московскому времени понедельника. Президент Южной Кореи Ли Мен Бак созвал экстренное совещание кабинета министров по этому поводу, передает РИА "Новости".

Российские сейсмологи также зафиксировали на территории Северной Кореи землетрясение расчетной силой 5,5 - 6 баллов. Магнитуда толчка, по данным Геофизической службы Российской академии наук, составляет 5,1 по шкале Рихтера. Американские геофизики этому же землетрясению дают магнитуду 4,7.

Эпицентр землетрясения находился в 70 км от корейского города Кимчек, в 100 км от другого корейского города Чхонджин, в 185 км от города Янджи китайской провинции Цзилинь. Тектонические катаклизмы отмечены на глубине 10 км. Каких-либо данных о последствиях землетрясения не поступало.

Между тем сахалинские сейсмологи говорят, что землетрясения на севере Корейского полуострова случались и ранее. Заведующий лабораторией сейсмологии Сахалинского института морской геологии и геофизики, кандидат физико-математических наук Иван Тихонов сообщает, что землетрясения для Корейского полуострова - "обычное явление".

Мощность ядерного взрывного устройства составила около 20 килотонн

Мощность ядерного взрывного устройства, испытанного в КНДР, составила около 20 килотонн. Об этом ИТАР-ТАСС в понедельник сообщили в Минобороны РФ.

"В Северной Корее сегодня утром было произведено второе по счету подземное испытание ядерного оружия. Мощность ядерного взрывного устройства, по данным российских технических средств контроля за ядерными взрывами, составила около 20 килотонн. Взрыв был произведен на том же самом полигоне на северо-востоке КНДР, что и при первом подземном ядерном испытании в 2006 году", - сказал высокопоставленный представитель Минобороны РФ.

Сегодняшний ядерный взрыв по своей силе был равен тому, что произошел много лет назад в японском городе Хиросима. Напомним, 6 августа 1945 года в 08:15 по местному времени американский бомбардировщик B-29 Enola Gay, пилотируемый Полом Тиббетсом и бомбардиром Томом Фереби, сбросил на Хиросиму первую атомную бомбу под названием "Малыш". Она взорвалась примерно в 600 метрах над поверхностью со взрывным эквивалентом примерно 20 килотонн тротила.

Японцы не исключают, что в КНДР была испытана компактная ядерная боеголовка

Японские спецслужбы вместе с коллегами из США и Южной Кореи спешно анализируют сейчас данные о новом подземном ядерном взрыве в КНДР, пытаясь установить, не было ли это испытанием компактной боеголовки для баллистической ракеты.

Такой задачей, в частности, занят кризисный штаб, созданный сегодня при кабинете министров страны, сообщают осведомленные источники в Токио.

Правительство Японии пока официально не подтвердило, что сегодня на северо-востоке КНДР было действительно успешно проведено второе подземное ядерное испытание.

Первый раз корейцы испытали ядерное оружие в 2006 году

Первый взрыв такого рода был осуществлен в КНДР в октябре 2006 года. Американские эксперты пришли тогда к выводу, что это было испытание относительно маломощного и примитивного устройства, которое прошло не вполне успешно. В частности, высказывалось мнение, что во время эксперимента не удалось обеспечить полноценную цепную ядерную реакцию.

До сих пор большинство экспертов полагали, что КНДР пока не обладает технологией создания компактных ядерных боеголовок, которые можно установить на имеющиеся у нее баллистические ракеты.

В то же время 31 марта региональный представитель международного исследовательского центра International Crisis Group Дениэл Пинкстон со ссылкой на американские и южнокорейские спецслужбы заявил в Сеуле, что Пхеньян уже якобы решил эту задачу. По его данным, КНДР уже создала по меньшей мере две компактные боеголовки на основе плутония для своих ракет "Нодон" дальностью 1300 км.

Сразу после ядерных испытаний КНДР испытала ракету меньшей дальности

В понедельник, спустя несколько часов после проведения ядерного испытания, КНДР осуществила испытательный пуск зенитной ракеты, сообщает со ссылкой на южнокорейские источники агентство Ренхап.

По не подтвержденным пока официально данным южнокорейской стороны, проведен испытательный пуск ракеты "земля-воздух" с радиусом действия около 80 километров, передает РИА "Новости".

Пуск был осуществлен с ракетного полигона на мысе Мусудан, откуда утром 5 апреля, по заявлениям властей КНДР, был осуществлен запуск ракеты "Ынха-2" ("Млечный путь"), которая успешно вывела на орбиту искусственный спутник Земли "Кванменсон-2" ("Яркая звезда").

Перед испытанием КНДР объявила об ограничении мореплавания в прибрежной зоне

22 мая Северная Корея вновь ограничила мореплавание в прибрежной зоне, где расположен ракетодром Мусудан-ни. Как сообщалось, ограничения на заход судов в этом районе действуют с 15 по 30 мая этого года. Согласно этой информации, власти КНДР якобы "запретили на этот срок пребывание морских судов в зоне вдоль северокорейского побережья, глубина которой не указывается, на 137 км к югу от полигона Мусудан-ни".

Предполагалось, что введенный запрет, "вероятно, связан с пусками ракет малой дальности.

Ракетный полигон Мусудан-ни на северо-востоке Корейского полуострова был использован для пуска ракеты-носителя "Ынха-2" ("Млечный путь"), которая 5 апреля этого года перелетела через северную часть японского острова Хонсю и упала в Тихом океане. По утверждению Пхеньяна, с ее помощью на орбиту был выведен спутник связи "Кванменсон-2" ("Яркая звезда"). В Японии и ряде других стран полагают, что запуск был лишь предлогом для испытания самой мощной в КНДР межконтинентальной трехступенчатой баллистической ракеты под условным названием "Тэпходон-2".

13 апреля Совет Безопасности ООН (постоянные члены - Великобритания, Китай, Россия, США, Франция) осудил ракетный пуск. В ответ 14 апреля КНДР сообщила о выходе из шестисторонних переговоров о денуклеаризации Корейского полуострова и возобновлении своей ядерной программы.

Тогда же инспекторы МАГАТЭ покинули Северную Корею. Перед отъездом они удалили пломбы с оборудования в северокорейском центре ядерных исследований в Йонбене и отключили установленные там камеры наблюдения.

Шестисторонние переговоры по денуклеаризации Корейского полуострова начались в августе 2003 года. В них принимали участие КНДР, Южная Корея, Китай, США, Япония и Россия. В результате Северная Корея "заморозила" свою ядерную программу и приступила к демонтажу реактора в Йонбене. Пхеньяну была обещана серьезная материально-техническая и гуманитарная помощь.

Согласно заявлениям Пхеньяна, в стране займутся переработкой извлеченных из реактора топливных стержней - источника оружейного плутония. МИД Северной Кореи также подчеркнул, что КНДР "изучит вопрос о строительстве своими силами ядерного реактора на легкой воде".

Москва выступает против ужесточения санкций в отношении КНДР и заявляет о необходимости восстановления диалога. Пекин, который также призывает к осторожной реакции, надеется на улучшение отношений между Северной Кореей и США.

МИД РФ перепроверяет информацию о ядерном испытании

Северная Корея не информировала Россию по официальным каналам о намерении провести подземное ядерное испытание, заявил в понедельник высокопоставленный военно-дипломатический источник в Москве. "Ни по дипломатическим, ни по военным каналам российская сторона не была оповещена о времени проведения Пхеньяном ядерного взрыва", - сказал источник.

МИД РФ проверяет информацию относительно проведения Северной Кореей ядерного испытания, сообщили в понедельник на Смоленской площади. "Вопрос очень серьезный, - указали в министерстве. - Мы должны перепроверить всю информацию, равно как и другие соответствующие ведомства".

Временно исполняющий должность начальника управления пресс-службы и информации Минобороны РФ полковник Александр Дробышевский ранее сообщил, что на территории Северной Кореи произошел подземный ядерный взрыв мощностью до 20 килотонн. "В настоящее время служба специального контроля Минобороны РФ продолжает мониторинг развития ситуации в режиме реального времени", - сказал официальный представитель Минобороны.

После первого испытания КНДР ядерного оружия российский МИД заявил, что, "пренебрегая единодушной волей международного сообщества, заинтересованного в безъядерном статусе Корейского полуострова, в Пхеньяне объявили об "успешном проведении подземного ядерного испытания".

Россия "неоднократно высказывала мнение, что подобный шаг, какими бы причинами он ни мотивировался, способен лишь привести к обострению существующих на Корейском полуострове проблем, чреват угрозой миру, безопасности и стабильности в регионе, подрывом режима ядерного нераспространения", сказал представитель министерства.

Москва потребовала, чтобы КНДР "незамедлительно предприняла шаги по возвращению в режим Договора о нераспространении ядерного оружия и возобновлению шестисторонних переговоров". В то же время МИД России призвал все вовлеченные государства в непростой ситуации "проявлять сдержанность и выдержку".

В Приморье, которое граничит с КНДР, тоже уточняют информацию

Спасатели Приморского края также уточняют информацию о проведении ядерного испытания в Северной Корее. Как сообщили в пресс-службе управления МЧС по Приморскому краю, после сбора информации будут даны указания различным службам на проведение исследований и выработаны рекомендации, передает ИТАР-ТАСС.

В частности, указания на начало постоянного мониторинга воды и воздуха могут быть даны краевой гидрометслужбе. Однако, по словам пресс-секретаря гидрометцентра Варвары Коридзе, никаких указаний о начале исследований пока не поступало.

Приморский край - единственный регион России, который граничит с КНДР. Граница, длиной в 18 км, проходит в Хасанском районе, на юге края. Ближайшими к ней крупными населенными пунктами России являются поселки-порты Зарубино, Посьет и Славянка. До самого крупного города - Владивостока - от границы с КНДР более 100 км. Над Приморьем 25 мая господствует ветер юго-восточного направления, который может принести атмосферные массы с территории КНДР к юго-западным районам края.

В 2006 году, после первого ядерного испытания в КНДР, все оперативные службы Приморья в течение нескольких дней проводили мониторинг ситуации. В приграничных с КНДР районах России никакого повышения уровня радиации обнаружено не было.

КНДР: никаких негативных экологических последствий подземного ядерного взрыва для России не будет

Никаких негативных экологических последствий подземного ядерного взрыва, проведенного сегодня в КНДР, для Дальнего Востока России не будет, как и для других стран, соседствующих с Корейской Народно-Демократической Республикой. Об этом заявило генеральное консульство КНДР в Находке.

Когда КНДР в октябре 2006 года произвела подземный ядерный взрыв, группа молодежи Находки устроила возле генконсульства КНДР пикет. 20 юношей и девушек держали в руках транспаранты с требованием запретить подземные ядерные взрывы. Они также обращались к мировой общественности с призывом запрета распространения ядерного оружия.

В июле того же года, после испытания Северной Кореей ракет, находкинская молодежь также пикетировала генконсульство КНДР. По сообщениям иностранных информационных агентств, одна из ракет якобы упала в Японском море в нескольких десятках километров от Находки, что всерьез взволновало жителей города-порта. Пикеты проводились с разрешения руководства города, вместе с тем, дипломатическое представительство КНДР было взято под усиленную охрану милиции.

Эксперты: для радиационной безопасности России угрозы нет

Ядерные испытания в Северной Корее вряд ли будут иметь последствия для радиационной безопасности российской территории, сообщил в понедельник "Интерфаксу" заместитель директора Института безопасного развития атомной энергетики РАН Игорь Линге. "Угроза радиационной безопасности России близка к нолю. С точки зрения радиационной безопасности, особых проблем нет. Проблема есть в том, что у такой страны, как Северная Корея, появляется ядерное оружие", - сказал он. "Как правило, последствия подземных взрывов локальны", - сообщил Линге.

На вопрос о мощности подземного ядерного взрыва, которая, по некоторым данным, может составлять до 20 килотонн, он ответил: "На самом деле, мощность может быть меньше. 20 килотонн - много это или мало? Это Хиросима".

Со своей стороны, известный эколог, лидер экологической фракции в партии "Яблоко" Алексей Яблоков также убежден, что подземное ядерное испытание в Северной Корее не несет экологической опасности России. "Что касается экологических последствий, то с этой точки зрения нет особых опасений. Если взрыв произведен на достаточной глубине, то возможны лишь какие-то предельно локальные загрязнения", - сказал Яблоков.

В частности, он отметил, что "из сотен подземных ядерных испытаний, проведенных Советским Союзом, было только пара случаев, когда радионуклиды выходили на поверхность, но и здесь их распространение было только несколько десятков километров".

"Но другой вопрос, что на перспективу это может нести серьезную экологическую опасность, если Северная Корея будет развивать свой ядерный потенциал. И я считаю, что по сути это мы сами создали такую проблему, когда в начале 90-х годов поддерживали развитие ядерной программы Северной Кореи, в том числе направляя туда своих специалистов", - отметил Яблоков.

По его оценке, "примерно то же самое сейчас может произойти с Ираном, и это говорит о нашей политической близорукости".

Совбез ООН собирается на экстренное заседание

В связи с заявлением властей КНДР об успешном испытании ядерного оружия в понедельник состоится экстренное заседание Совета Безопасности ООН, сообщил представитель России при ООН Виталий Чуркин.

Ранее сообщалось, что правительство Японии потребует проведения экстренного заседания Совета Безопасности ООН. Об этом заявил заместитель министра иностранных дел Японии Митодзи Ябунака. "Я полагаю, что Япония потребует проведения экстренного заседания Совета Безопасности ООН", - заявил он. Как ожидается, Токио заявит о своих требованиях уже в ближайшие часы.

Южная Корея и Япония считают, что Совет Безопасности ООН должен быстро реагировать на второе ядерное испытание в КНДР. Об этом заявили глава японского МИД Хирофуми Накасонэ и его южнокорейский коллега Ю Мин Хван, которые провели экстренные консультации в Ханое.

Как сообщают дипломатические источники, Япония намерена требовать ужесточения санкций против КНДР. После первого ядерного испытания на севере Кореи Совбез ООН ввел ряд санкций против Пхеньяна и потребовал от него прекратить любую деятельность, связанную с ядерным оружием и баллистическими ракетами большой дальности.

Тем временем южнокорейское министерство обороны создало "группу кризисного управления" для реагирования на новое ядерное испытание КНДР

Министерство обороны Южной Кореи сообщило сегодня о создании "группы кризисного управления", призванной заниматься проблемами, связанными с проведением в КНДР второго ядерного испытания.

"Эта группа должна будет разрабатывать ответные меры в связи с проведенным на Севере атомным испытанием", - сообщил пресс-секретарь министерства обороны РК Ли Бон У. При этом он добавил, что национальные вооруженные силы пока не приводились в состояние повышенной боеготовности.

Сообщения об испытании ядерного оружия вызвали беспокойство в Европейском Союзе. Об этом заявила в понедельник член Европейской комиссии Бенита Ферреро-Вальднер, отвечающая за внешние связи ЕС. По словам Ферреро-Вальднер, она пока не получила подтверждений сообщений об испытании ядерного оружия. Однако если испытание действительно состоялось, то "это вызывает крайнюю обеспокоенность и должно быть осуждено", отметила она.

Между тем правительство США пока не может подтвердить проведение в КНДР ядерного испытания, заявил представитель Госдепартамента Энли Лэйн. "Мы видели сообщения об этом и пытаемся собрать больше информации, - сказал он. - Но пока мы не можем подтвердить его".

ドクダミ2009/05/26

ドクダミ
ドクダミ。

どういう字を書くのか知らないままに
きたけれど、強い臭いが忘れられない。

子どもの頃は、臭いで遊ぶことができた。

自動車が通り過ぎると、その排気ガスの
臭いめがけて、駆け寄り、なにかを叫んだ。

ドクダミは、道ばたの下水の近くに
生えていたか、それとも湿地だったのか。

つぶしては、強い臭いに閉口しながら、
楽しんでいた。

今日、街路で見つける。

アルトゥール・ルビンシュタインの『ショパン・マズルカ集』(1938~1939)2009/05/26

アルトゥール・ルビンシュタインの『ショパン・マズルカ集』(1938~1939)
アルトゥール・ルビンシュタイン。
CDジャケットの写真が若く、そして物憂げである。
晩年の他人を幸にする好々爺の印象はない。

この2枚組のCDは、1930年代末のSPからの復刻盤。
マズルカだけで54曲。あとワルツが2曲。

不思議にノイズがなくて、みずみずしい。

しかし、この2枚をまとめて聴くというのは、
やめたほうがいいと思った。

それは音楽を楽しむというよりは、知的な冒険
むしろ、悩ましい苦行となる。

一晩で音楽を楽しもうとすれば、すてきに
アレンジされたプログラムのようなCDがいいと
心底思った。

岩井忠熊 『「靖国」と日本の戦争』2009/05/26

岩井忠熊 『「靖国」と日本の戦争』
岩井忠熊氏の『「靖国」と日本の戦争』。
以前から持っていた本である。
今日、二時間とかからずに読みきる。

研究書ではなく、一般向けの本で、
話し言葉風でわかりやすいせいもある。
また、朝鮮半島の情勢不安が
背中を押したこともある。

本文中に「近代日本出兵・事変・戦争略年表」がある。
そのまま転記すると、以下のようになる。

1874年(明治 7) 台湾出兵
1875年(明治 8) 朝鮮江華島事件出兵(日朝修好条規)
1884年(明治17) 朝鮮出兵(甲申事件)
1894年(明治27) 朝鮮出兵(東学党事件)
1894年(明治27) 日清戦争
1900年(明治33) 義和団事件
1904年(明治37) 日露戦争
1914年(大正 3) 第一次世界大戦・・・山東省、南洋、地中海
1918年(大正 7) シベリア出兵・・・シベリア、沿海州、北部満州
1927年(昭和 2) 第一次山東出兵
1928年(昭和 3) 第二次山東出兵(第三次山東出兵をふくむ)
1931年(昭和 6) 満州事変(柳条湖事件以後)
1932年(昭和 7) 上海事件
1937年(昭和12) 日中全面戦争(盧溝橋事件以後)
1941年(昭和16) 太平洋戦争(対米英宣戦以後)

このように近代日本は対外戦争まみれの歴史を歩んできた。

そういう歴史的環境に生きていることを
承知しているはずの首相やその近辺から
平然と「敵基地(先制)攻撃論」が聞こえてくる。

時事通信は以下のように伝えた。

敵基地攻撃、法的に可能=能力保有には言及せず-麻生首相

5月26日20時5分配信 時事通信

麻生太郎首相は26日夕、北朝鮮のミサイル発射基地への先制攻撃を想定した敵基地攻撃能力について「一定の枠組みを決めた上で、法理上は攻撃できるということは昭和30年代からの話だ」と述べ、法的には可能との認識を示した。ただ、能力を保有すべきかどうかには言及しなかった。首相官邸で記者団に答えた。
 自民党内には、北朝鮮の核実験を受け、攻撃能力の検討を促す声が出ているが、首相の発言はこうした動きを後押しすることになりそうだ。

「靖国参拝」や憲法「改正」への動きとあわせれば、
冗談ではすまされないリアルさを感じて、
ゾっとする人々がいるにちがいない。

現に、2007年のアンケートだが、以下のような報道(産経新聞)には、注意を払うべきだろう。

日本が最大の脅威国 韓国の世論調査 竹島問題が影響
2008.8.16 18:03
 【ソウル=水沼啓子】韓国各紙が建国60周年を機に成人1000人を対象に実施した世論調査で、「最も脅威になる国」は日本と答えた人が最多となり、「韓国の国益のために親しくすべき国」は日本よりも北朝鮮と回答した人が多かったことがわかった。最近起きた竹島(韓国名・独島)をめぐる領有権問題が影響しているとみられる。
 京郷新聞が5日、世論調査機関に委託した調査によると、「最も好感を持つ国」は米国(45.4%)と答えた人が最多で、中国(15.2%)、日本(11.7%)、ロシア(8.1%)、北朝鮮(4.0%)-と続いた。逆に、「最も脅威となる国」は日本(35.1%)が最も多く、米国(23.8%)、北朝鮮(20.1%)、中国(19.2%)-の順となった。
 東亜日報が13日、別の世論調査機関に委託した調査では、「韓国の国益のために親しくすべき国」として2人に1人が米国(49.8%)と答え、次に中国(22.9%)、北朝鮮(9.3%)。日本と答えた人は3.3%に過ぎなかった。(以下略)

日本は、暴力の悪循環を断ち切る役割を
求められているはずであるし、
そういう願いがこもった憲法をもつ国ではないのかと、
私は、いいたいのである。


                            


BIN★「この記なんの記」ブログ情報 August 12 , 2011



 西南戦争、日清戦争、日露戦争、シベリア出兵、日中戦争、太平洋戦争など、1867年から1945年の戦争にかかわる記念碑、戦死者・戦病死者の墓碑など。

戦争にかかわる碑

  ■ 忠魂碑・慰霊碑

    ○ 高島郡2町15村別の忠魂碑など

    ○ 大津市北部の忠魂碑(9柱)

    ○ 大津市南部の忠魂碑

民間墓地の戦没者

 □ 滋賀県の西南戦争の戦没者

 □ 高島市(高島郡)の戦没者

  ■ 西南戦争(西南之役) 1877年

   ● 戦病死者名簿

      *高島郡の戦病死者は15名(『高島郡誌』)

  ■ 日清戦争(明治廿七八年戦役) 1894~95年

   ,● 日清戦争戦没者名簿と墓碑の所在(旧高島郡)

      『高島郡誌』によれば、旧高島郡で日清戦争期の戦病死者は17名でした。

  ■ 日露戦争(明治三七八年戦役) 1904~05年

   ● 日露戦争戦病死者名簿 (旧高島郡2町15村版)

      ○ 旧高島郡高島町の日露戦争戦没者名簿

    ○旧高島郡安曇川町の日露戦争戦病死者名簿
○このブログに散在するのは、旧大津陸軍墓地の調査記録です。

 公的なものではなく、BIN★がいわばサイドワークとして行っていることです。変更や修正はこまめに行っています。なにかの目的で活用されるときは、ご連絡ください。
 □ ブロック 埋葬者名簿

     陸軍歩兵少尉から陸軍歩兵少将まで20基の墓碑がある

 □ ブロック 埋葬者名簿

     日清戦争期に戦病死した下士官の墓地

 □ ブロック 埋葬者名簿

     明治11年以降に大津営所で病死した下士官の墓地

 □ ブロック 埋葬者名簿(作成中)

     明治11年以降に大津営所で病死した下士官の墓地

 □ ブロック 埋葬者名簿

  ■ 大津市作成の名簿順

  ■ あいうえお順

     日清戦争期に戦病死した兵卒の墓地。士官候補生の墓碑1基。

 □ ブロック 埋葬者名簿

     明治8年から11年までに病死した下士官と
          兵卒の墓碑が37基


 □ ブロック 埋葬者名簿

     「下段西側」の134柱と「下段東側」の5基で合計139基。
         すべて兵卒の墓碑。


 □ ブロック 埋葬者名簿

     「下段東側」の墓地97基と「下段西側」1基の
          合計98基。すべて兵卒の墓碑。


 □ ブロック 埋葬者名簿(作成中)

     陸軍墓地に隣接した将校関係者の墓地
大津市の戦死者・戦病死者(明治44年『大津市志』による)

 □ 西南戦争の戦死者

 □ 日清・日露戦争
『大津市志』および「戦時事績」掲載の日露戦争戦病死者名簿

 □『大津市志』

 □ 滋賀郡膳所町

 □ 旧志賀町の日露戦争戦病死者名簿(戦時事績)